地中海的眼淚 | 生病了怎麼辦 - 2024年11月
地中海的眼淚
☆卡勒德.胡賽尼(《追風箏的孩子》作者)及尼爾.蓋曼(《美國眾神》作者)感動推薦!
☆即將改編電影,由史蒂芬史匹柏導演與J.J.亞伯拉罕導演聯合製作!
☆TED超過一百三十萬人觀看講演內容完整呈現
☆本書的大部分收益將捐贈作聯合國資助難民之用
☆全球最大書評網站Goodreads年度最佳歷史&傳記獎決賽入圍
☆獲頒美國圖書館協會亞列克斯獎
☆美國圖書館學會(ALA)艾蜜莉亞・布魯姆書單(Amelia Bloomer List)選書
☆本書根據真實事件記錄,版權已授予近二十個國家和地區
☆Goodreads 網站逾一千八百則★★★★★揪心推薦
為了你,我要戰勝恐懼,去海的那一邊。
可是,承載希望的那一邊在哪裡?
為什麼出逃?因為家鄉已是斷垣殘壁。
為什麼漂流?因為愛人曾經攜手承諾。
如今被汪洋大海圍困的絕望,
該如何堅持那一絲活下去的勇氣?
第四天了,僅靠著一個洩氣的兒童救生圈在大海上漂流,十九歲的朵亞只感到寒冷、口渴和極度悲傷。放眼望去,只有船隻殘骸,幾個祈求獲救的倖存者,以及幾十具隨浪而來的可怖屍體……為什麼本該青春洋溢的女孩看見的卻是煉獄?抵達了地中海的另一邊,真的有未婚夫承諾的天堂生活等著她嗎?
朵亞是個平凡的敘利亞女孩,但是隨著二○一一年阿拉伯之春事件,敘利亞人開始對抗極權政府,水電食物中斷的圍城宵禁、流彈轟炸和綁架搜捕的暴力衝突,朵亞全家決定逃亡埃及。但是在埃及的兩年多時間,升學無望、工資低盪、無端敵視,營養不良的朵亞只有四十公斤,這樣的人生還有未來嗎?
朵亞的未婚夫決定偷渡歐洲展開新生活,兩人將積蓄交給人蛇,和其他五百名難民登上破爛的漁船。沒想到途中卻遭到另一艘船的惡意撞沉,船上難民紛紛落海溺斃。倉皇中,朵亞爬上了未婚夫搶來的救生圈,懷裡摟著同船難民溺斃前託付的兩個小女孩。當她眼睜睜地看著未婚夫力竭溺斃,悲慟的朵亞寧可讓大海也吞沒她。可是懷裡小女孩的啜泣要如何安撫,朵亞開始為她們唱歌……
這是一名年輕女子奮力求生的真實故事,她在海上的殘酷漂流道盡了人性的黑暗與光明,並昭示了難民的困境、政治的冷酷,以及惡劣的仇視。這一場令人動容的生死豪賭,堅毅無私的精神戰勝了命運,也揭露了當代最嚴重的人道危機。
名人推薦
「敘利亞年輕女孩尋找和平安全的這個故事,是梅麗莎‧傅萊敏為我們這個時代所寫的書。每一頁,都有失落與希望。每一頁,都有我們這個時代最嚴重的人道危機,令人心碎。這書讀來讓人情緒激動,有時心痛不已,但這故事仍然為我們帶來希望與復原的動力,讓我們理解人心深處的寬宏恩慈。」――卡勒德‧胡賽尼,《追風箏的孩子》與《遠山的回音》作者
「一個令人震驚,但重要的故事。」――尼爾‧蓋曼(《美國眾神》作者)
媒體推薦
有些書非讀不可!《地中海的眼淚》就是這樣的書!不只是因為敘利亞難民故事的話題正熱,也不是因為這個議題很重要。而是因為這個故事所展現的堅毅、無私與希望,是我們必須學習的課題。——《基督教科學觀察報》
傅萊敏以聯合國難民總署官員的身分撰寫本書,描述敘利亞年輕女子朵亞.阿塞梅的故事,感人至深……也呼籲世人立即正視此一問題。朵亞如今已安居瑞典,但傅萊敏問到重點:『為什麼我們沒有為當今戰火最慘烈的敘利亞提供更大型的安置計畫?』——《紐約客雜誌》
傅萊敏深刻描繪選擇離開敘利亞的難民所承受的痛苦……她秉持同理心,以平實的筆觸,道出他們的心聲,她這本書是一本希望之書……透過一名活生生的女孩,講述她的故事,讓難民危機不再只是一群沒有名字、面目模糊、逃離戰火的人,而是一個個有家、有需求、有欲望的人。——《新聞周刊》
在我們這個時代,為什麼有人願意不顧危險踏上旅程,只求抵達歐洲?本書深入描繪出其中的部分原因。——英國《泰晤士報》
掙扎求生的動人故事……必讀!——英國《論壇雜誌》
我認為梅麗莎.傅萊敏是當今最重要的人士之一。身在倡議解決難民危機的第一線,她無止無休地為迎戰當代最大危機而努力。這是最重要的使命。在伊拉克與敘利亞,幾百萬人因戰爭而流離失所,身處絕望深淵。然而,他們所展現的精神與復原能力,是每一個曾與難民共同努力的人都覺得不可思議的。以一個故事呈現他們的精神,是最有力的方式。梅麗莎找到這個故事。朵亞的故事非常有戲劇性,引人入勝,且充滿希望。《地中海的眼淚》讓我們看見的難民危機,遠非任何電視新聞所能提供。——布蘭登.史坦頓,《紐約人》(Humans of New York)攝影師
我們比任何時候更需要希望的故事,敘利亞難民朵亞這令人難以置信的真實故事,會讓我們敞開胸懷。——《喧囂雜誌》
梅麗莎.傅萊敏的描繪深刻且感人,誠如朵亞本人在後記中指出的:「對於全球各地難民所承受的痛苦和艱辛來說,這只是冰山的一角。」——《金融時報》
這是一個代表許多敘利亞人的故事,但也是一個女人的故事,讓我們可以超越冰冷的數字,踏進一個女人溫暖動人的故事裡……倘若《地中海的眼淚》可以促使更多人團結一致,採取行動,眾志成城,完成最關鍵、最重要的工作,那麼,這可能是這本書在此時此刻出版的重大意義。——《衛報》
像朵亞這樣的故事展現絕佳的說故事技巧,扣人心弦的驚喜,個性鮮明的角色,具有極大的衝擊力。參與難民危機辯論的每一個人都應該閱讀本書,因為這書以一個家庭、一個年輕的女子朵亞,成為整個敘利亞戰爭的縮影。——《紐約書籍雜誌》
這個生存與失落的動人故事,讓讀者可以立即掌握敘利亞難民的境況。梅麗莎.傅萊敏卓越的書寫技巧,讓朵亞.阿塞梅曲折離奇的故事更為生動。這部作品也讓世人明瞭,為何朵亞.阿塞梅會成為其他難民希望的象徵。我們應當慶幸傅萊敏帶給我們這個啟發人心的故事。——《出版人周刊》
以正確的角度閱讀,這本書可以改變部分西方人的看法,對於蜂擁而至的外國人所抱持的意圖與角色,都將因之而扭轉……更重要的是,這重新定義了所謂的英雄主義——亦即,所謂的英雄是普通人以非比尋常的方式應付非比尋常的事件。——《寇克斯評論》
再過幾年,當我們回顧目前的衝突、流離失所與重新安置,朵亞.阿塞梅的故事——與在她眼前死去、為她所救的人的人生——都將成為最具份量的證詞。——布魯諾.吉尼薩尼,TED歐洲區負責人
傅萊敏的這本書如此引人入勝,是因為她深刻描繪了朵亞.阿塞梅難以忘懷、無比痛苦、最終獲救的故事。傅萊敏揭開戰爭新聞標題混亂複雜的迷障,把焦點集中在一個敘利亞女孩身上……真實的故事讀來痛苦,但這深入的刻劃極其有力地把一個迫切需要援助的世界呈現在我們面前,需要我們合力解決越來越嚴重的難民危機。——《巔峰日報》
朵亞的故事在我們生活的世界活生生上演,讓我震驚至極。沒有人應該為了逃離壓迫、尋求安全而喪生。這是一本必讀的佳作,可以讓我們瞭解,為何有人願意冒生命危險跨越大海到歐洲,甚至在已經逃離戰火之後,還要更進一步遠離家鄉。——《今日輪船報》
朵亞激勵人心的故事必須馬上一讀!——《時人雜誌》
作者簡介
梅麗莎‧傅萊敏 Melissa Fleming
聯合國難民總署(UNHCR)發言人。她親赴戰火交鋒地區與難民營,為數百萬被迫離鄉背景的難民發聲。她的發言經常為國際媒體引用,包括《紐約時報》、《華盛頓郵報》、CNN和NPR。她首度提及朵亞的故事是在TED舞台上,演講內容請見TED.com。
譯者簡介
李靜宜
國立政治大學外交系博士,美國史丹福大學訪問者。曾任職出版社與外交部。譯有《追風箏的孩子》、《燦爛千陽》、《遠山的回音》、《奇想之年》、《史邁利的人馬》、《完美的間諜》、《末日之旅》、《那不勒斯故事》、《極北》等。
臉書交流頁:靜靜讀一本書
後記
我第一次聽說朵亞的故事,是在聯合國難民總署的希臘網站上。身為聯合國難民總署新聞主任,我隨時蒐集生還與復原的特殊案例,用以說明難民的困境,同時也喚起公眾的同情。當時是二○一五年三月。我已排定要在五月份到希臘出席TEDx活動,主講地中海的難民危機。我一看到朵亞的消息,就知道這個故事會引起希臘聽眾的興趣,同時也會喚起世界各地民眾的共鳴。因為有很多人想知道,為什麼有這麼多難民甘冒生命危險,越過汪洋到歐洲?究竟是什麼樣的動力,驅策著已經逃離戰火的他們,更進一步遠離家園。
幾個星期之後,我飛到希臘去探視朵亞。我第一次訪問朵亞是二○一五年四月二十一日,在她克里特接待家庭的客廳。朵亞只會講阿拉伯語,而我們的翻譯只會把阿拉伯文翻譯成希臘文,所以三個小時的對話,都得靠艾拉思米亞把希臘文再轉譯成英文。才談沒多久,我就發現,她從敘利亞、埃及到地中海上漂流的種種艱辛歷程,宛如夢魘,新聞媒體報導所觸及的,都只是表面而已。
朵亞很歡迎我,雖然熱心,但卻也很脆弱,顯然受過嚴重創傷。後來,在談到巴森姆是怎麼溺死的細節之後,我問她,是不是還要繼續談。「你想問什麼就問吧,」她說,「這是我的人生。我每天和這些回憶生活在一起。」她這時還頗有戒心,但顯然也認為我們是值得信賴,願意幫助她的人。她心裡有個願望,就是和留在埃及的家人一起到瑞典定居,她覺得自己有責任保護家人。她知道我們是唯一可以幫助她的人。
之後我們到希拉克里翁拜會大學醫院,這裡是小瑪莎獲救之後接受醫療照護的地方,我們也見了瑪莎的小兒科主治醫師。她對我證實,瑪莎到院時已「瀕臨死亡」。「我們給她葡萄糖、水份和氧氣。我們唱歌給她聽,摟在懷裡走來走去。兩天之後她開始微笑。」我離開醫院時,確信拯救瑪莎生命的,不只是現代醫學,還有醫師與醫院員工從她入院之後所流露的真愛。出院之後,瑪莎交由位在雅典的米特拉寄養之家照顧。我造訪孤兒院,發現這個講話還含糊不清、卻很快學會希臘文的幼兒,應該有很大的可能性可以克服創傷,以及爸媽、姐姐溺死大海的慘劇。
蒐集足夠的資料撰寫TED的講稿之後,我把稿件發給塞薩洛尼基TEDx活動的負責人。二○一五年五月二十三日,我正式發表講說,聽眾聽得入迷,滿場鴉雀無聲,在我講完之後,全體起立鼓掌。很多人熱淚盈眶。和我同場發表演說的一位雅典知名企業家亞歷克斯‧潘塔濟斯被朵亞的故事深深打動,以公司的名義捐贈給她獎學金。
我決定把這場演講的影片鍊結發給文學經紀人默麗‧葛利克。「這能寫成書嗎?」她的回答直截了當:「可以!」默麗相信像朵亞這樣的難民故事是可以跨越時空限制的,在她的熱情協助下,我的書決定在麥克米蘭出版集團旗下的富雷提蘭出版社出版。
要把朵亞的整個人生故事寫成一本書,對她來說,更是非常駭人。我深切相信,講出故事,能幫助她走出悲慘的過去,也能為她帶來她所迫切需要的經濟資助。此外我也相信,她的故事能讓讀者更加正確認識敘利亞戰爭,認識難民在鄰近國家所忍受的苦難生活,以及他們為什麼要冒著生命的危險,航越地中海,來到充滿希望的歐洲。
全部的訪談總共有七十多小時的對談。有些部分讓朵亞講得太過痛苦,所以我們必須暫停,隔天再開始。朵亞不曾和別人談到過這麼具體的細節。然而這樣的傾訴似乎對她有幫助。二○一五年十月,差不多就在我開始進行本書撰寫的時候,TED編輯團隊把我的講演發布在TED.com上。引起的迴響非常之大。至二○一六年八月,我寫完本書之時,已有一百三十萬人觀看過,影片也由TED極具天分的志工翻譯,配上三十多種語文的字幕。我要特別感謝TED編輯團隊察覺朵亞故事的影響力,提供TED的平台,喚起全球對難民危機的關注。