交換愛人的肋骨 | 生病了怎麼辦 - 2024年5月

交換愛人的肋骨

作者:吳俞萱
出版社:逗點文創結社
出版日期:2012年11月30日
ISBN:9789868867222
語言:繁體中文

很用力擁抱的時候,我聽見你骨頭碎掉的聲音
美國女詩人艾蜜莉狄金森說:  「如果我讀到一本書能使我的全身冰冷到任何火焰都不能使我溫暖,我知道那就是詩。又如果我可以感覺到似乎我的頭頂被掀開的楚痛,我知道那就是詩。這是我所知道解讀詩的方式。還有其他的方式嗎? 」
吳俞萱的詩,就是這樣冰澈刺骨的溫柔與暴烈。
她不是詩人,而是一名女巫,她的咒語是一串透明的文字,直探情感的深淵。她明白愛的無能,也明白愛所帶來的幻想,無所不能。她總是偏執地問:如果愛情不是最暴力、最羞恥、最甜蜜的勒索,它還能是什麼?
她說,要適應時間的逝去,但每一回墜入愛情,都不要想到逝去,只要火焰般燃燒下去。
我寫下那些激烈愛著的時刻,被愛毀傷的時刻,交換肋骨的時刻。這些時刻,碎裂與完整已沒有分別,就像愛與死同源。∕吳俞萱
作者簡介
吳俞萱
  台東人。寫詩、影評,策劃影展與讀書會。信任直覺。無畏墜落。為了那些情感飽滿的瞬間而活著。為了揭示那些被隱蔽的真實而書寫。
  個人部落格:你笑得毀滅像海。

序 形式不拘∕黃以曦前言 交換愛人的肋骨∕吳俞萱
熔岩的玫瑰 一日將盡你笑得毀滅像海爬過鏽與骨三月的獅子沒跟他洗澡過三姊妹祈雨—寫給羅伯.布烈松《少女慕雪德》不確定的海—寫給安東尼奧尼《情事》血污無邊噎情傷沿海昨日—寫給狄倫.湯瑪斯
沁涼的手背一年之初愛情常態:失誤愛情常態:恆生愛情常態:餵養囚生活在巴黎生活在布拉格生活在柏格曼的法羅島生活在里斯本劫後—寫給麥可.漢內克《狼族》擁抱與殺戮—路易.馬盧《死刑台與電梯》友愛鄰人的貓和房子複製人空地邊緣—莒哈絲《廣島之戀》毒蜘蛛之舞再見,安哲羅普洛斯直視—寫給荷塔.慕勒我們的卑微向我們施咒如許
雪花的光焰烏鴉回家鎖年夜他方松林與鹿—攀登嘉明湖相信如果—柏格曼《第七封印》大野一雄的靜物大野慶人的舞踏水上—金基德《漂流欲室》火的肋骨—寫給 Frida Kahlo無聲墜落—寫給伊納利圖《最後的美麗》庇護—寫給維克多.艾里斯《蜂巢的幽靈》死亡之母—寫給席勒天地上下洞穿假面遊行
後記 存在的,影射了不存在的∕吳俞萱

形式不拘∕黃以曦
  詩不指體例,而是意□。不過,後來我們逐漸研磨出某一種體例,比另一、另些體例,更容易或更有效率地逼近詩。雖然這非意味,合乎此該體例的,定有較多的詩。
  潛入更深現實,耐心更長歲月,或者天生能透視,總將遭遇更多的詩。我們無法真的去期待某一本詩集,畢竟特定體例篇章的彙整,之於詩,的巧遇,或許有高一點的機率。但不高出太多。
  詩的本質是對抗,跟戲劇一樣。是以人類的語言若非遠古的用於傳遞當時當地訊息,它便唯有在詩與戲劇的時刻,才會每一音節、每一音節,都確實發出聲響,且永不隕落。如同沈默。
  詩不得不是,斷然的,固執的,專注的。裡頭湧著:冒上整個世界所有風險的甘心,無法不遵守直覺因此只好做出自己根本不想做的事情的憤怒,或者,被迫躍遷於生存內部其自成階級之絕望之忍不住的抗議。詩由太陽摘指永夜,在壅塞、庸俗和可悲底,被整面打開的星空擄獲。
  讀詩集《交換愛人的肋骨》,我想,這位詩人是這樣的:堅持不對的東西,以朝對的方向。前進。直到親手結構她的世界。並且永續。
  讀俞萱的詩。每一回合的展開與收束底,盡是駭麗的景觀,但最駭人的,是我們清楚讀到的她的毫不以為意。
  無論巫術、屍體、私刑、不再的愛戀,或世界末日。她對明明的極端毫不以為意。
  對所有的詩人說他們瘋了,都是安全的恭維。但我們知道,瘋子或許會有數學家的腦袋,卻不會有數學家的心靈。真正的數學家做了什麼?對了,就是重構我們的唯一宇宙。
  《交換愛人的肋骨》是獨立的書,獨立的宇宙。很少作品是這樣的。就算在最浩瀚的圖書館與電影資料庫底,也常只見拼不起一個宇宙的此彼碎片。
  推薦給讀者這本書,在裡頭可以看到極光,可以獲得快感。還有更多。但除此之外。俞萱的詩固然是花束、煙火、盛宴,但推到極限,詩永遠形式無拘。《交換愛人的肋骨》嫻熟於火焰的奢華,但終究寫下餘燼的詩。
前言
交換愛人的肋骨∕吳俞萱
  它們排練我早於我對自己的摸索。
  謊言。壓抑的眼神。別人的怪癖。「刺探」這兩個字。顧城和零雨的詩。席勒的畫。大野一雄的舞踏。Antony
  Hegarty 的歌。浦澤直樹的漫畫。卡夫卡與荷塔慕勒的小說。柏格曼與安東尼奧尼的電影。蜂巢的幽靈。巴黎野玫瑰。幻之光。雙面薇諾妮卡。……
  渴慕著它們的時候,我尋常地把自己遺忘,連真理是不是鏡子對著深淵,都不再那麼重要。它們令我經驗了死亡前的致命死亡──愛情的偏執與寂滅──讓此後所有的死亡都成為次要。換我交出肋骨,獻祭最初和最終的烈焰。


相關書籍