在時間的核中 | 生病了怎麼辦 - 2024年7月

在時間的核中

作者:(墨)卡柔·布拉喬
出版社:譯林
出版日期:2019年09月01日
ISBN:9787544778855
語言:繁體中文

《在時間的核中》是墨西哥當代著名女詩人卡柔.布拉喬代表作。卡柔.布拉喬是拉美新巴洛克詩歌代表人物,1951年生於墨西哥城,出版《暫棲之膚的魚》《向死的存在》等九本詩集。屢獲國際文學殊榮,包括墨西哥「國家詩歌獎」、「薩卡特卡斯州國際獎」等。她的詩歌在繼承西班牙語巴洛克詩歌傳統的同時,借鑒了美國「語言派詩學」,擅用層疊深化的意象。

《在時間的核中》精選詩人不同時期的代表作,西班牙語與漢語對照,並附有北島為叢書所作序言、譯者程弋洋的譯序和詩人創作年表。




卡柔.布拉喬是墨西哥當代著名女詩人,拉美新巴洛克詩歌代表人物。1951年生於墨西哥城,出版《暫棲之膚的魚》《向死的存在》等九本詩集。屢獲國際文學殊榮,包括墨西哥「國家詩歌獎」、「薩卡特卡斯州國際獎」等。主張凈化詩歌語境,以獲得更豐富的寫作空間。

譯者前言

選自《暫棲之膚的魚》
它們華麗水晶沙灘的眼睛
它們觸碰了秘密的彩色玻璃

選自《向死的存在》
我穿行的你的生命如謎
潤滑邊緣之水
遙遠的城市
河流攪動安靜的樹葉
舌下螢火蟲

選自《燃燒的大地之核》
在時間的核中
形式的快感
幽深的宮殿

選自《琥珀的意願》
房屋的陰影
從這束光
在蘇醒的山谷
蝴蝶
微風
黎明晨景
假想觀眾
沙中之石
雪白池塘上揮灑的光
印第安話語
蛛網之絲
如同一個魚缸
水上黃蜂
此處所見非如是
時間的輪廓
與茫然的明透

選自《那空間,那花園》
那空間,那花園

選自《這晦澀言語打開了它的雨林》
這晦澀的言語

選自《酒店房間》
它們開始呼喚你
房間不是它們顯示的那樣
僅僅是一個聲音
當某人進入房間
它們想言說什麼?
在這些廢墟間

選自《如果皇帝笑了》
彼處並非應舞之地
給我,土地,你的夜

卡柔布拉喬年表

自2010年起,由我主持的“國際詩人在香港”項目,每年邀請一兩位著名的國際詩人,分別與優秀的譯者合作,除了舉辦詩歌工作坊、朗誦會等一系列詩歌活動,更重要的是,由香港牛津大學出版社出版雙語對照詩集的叢書。到目前為止,已有八位應邀的國際詩人和譯者合作出版了八本詩集,形成了一個小小的傳統。這套叢書再從香港到內地,從繁體版到簡體版,由譯林出版社出版,取名為“鏡中叢書”。按原出版時間順序,包括穀川俊太郎、邁克?帕爾瑪、德拉戈莫申科、蓋瑞?施耐德、阿多尼斯、特朗斯特羅默、伊夫?博納富瓦和卡柔?布拉喬的八本詩集。

與此並行的是“香港國際詩歌之夜”——自2009年起創辦的香港國際詩歌節,每兩年一屆。這兩個詩歌項目交織互補,為香港提供獨特的文化平臺,進一步形成漢語詩歌與國際詩歌的雙重推動力。

這套叢書的設想基於以下考慮:首先,在國際詩人與漢語譯者的文本互動之中,跨越語言的邊界;其二,對多語種的譯者提出挑戰,為豐富現代漢語提供新的品質及方向;其三,在國際詩人、譯者和讀者之間,在文本對應與參照中,構成某種內在張力,啟動一連串語言內外的連鎖反應。

這套叢書首先面對的是院校外語專業的大學生,以及初學或精通外語的讀者,當然也包括學者、譯者和詩人同行。

“鏡中叢書”是我和同行合作編輯出版的中英、中法等一系列雙語對照詩集叢書的“兄弟姐妹”,共同組成了一個國際詩歌的“大家庭”。詩歌是人類精神家園的保證,也是一個民族苦難中的幸運。

北島
2015年7月21日
 


相關書籍