教育部統編《語文》推薦閱讀叢書:木偶奇遇記 | 生病了怎麼辦 - 2024年7月

教育部統編《語文》推薦閱讀叢書:木偶奇遇記

作者:(意)卡洛·科洛迪
出版社:人民文學
出版日期:1980年05月01日
ISBN:7020138098
語言:繁體中文
售價:146元

一個叫傑佩托的老頭沒有孩子,他用木頭雕刻出了一個木偶人,給他起名叫匹諾曹。匹諾曹雖然一直想做一個好孩子,但是難改身上的壞習性。他翹課,撒謊,結交壞朋友,幾次上當還屢教不改。後來,一個有著天藍色頭髮的仙女教育了他,每當他說謊的時候,他的鼻子就長一截,他連說三次謊,鼻子長得連他在屋子裡轉身都不可能了。

這時匹諾曹才開始醒悟,但還是經不住壞孩子的誘惑,又跟著到“玩兒國”去了。幾個月後,匹諾曹的頭上長出了一對驢耳朵,緊接著就變成了一頭十足的驢,並被賣到了馬戲團。不久,匹諾曹在演出中摔斷了腿,又被馬戲團老闆賣給了商人去剝皮做鼓面。在緊急關頭,還是仙女救了他。匹諾曹決定痛改前非,終於有一天變成了一個有血有肉的孩子。

《木偶奇遇記》出版以來,受到了各國兒童的喜愛,並多次被拍成動畫片和故事片,在世界各國廣受歡迎。

此次收入“教育部統編《語文》推薦閱讀叢書”,特為中小學生課外閱讀製作,書前配有“導讀”,書後有“知識連結”,以給青少年朋友以必要閱讀指引和知識積累。

世界上有一些作家,他們的名聲遠沒有他們所創作的作品人物大,在兒童文學裡尤其這樣。因為小讀者看書不大注意作者的名字,而且老實說,他們看的書往往就沒有封面封底,越是受歡迎的書越是這樣。它們破了,不見了。《木偶奇遇記》的情況就是如此。這部童話的主角匹諾曹,世界上許多兒童都很熟悉,而作者呢,就不一定有多少人知道了。我這就來介紹一下這位作者。

《木偶奇遇記》的作者卡洛·科洛迪,原名卡洛·洛倫齊尼,科洛迪這個筆名取自他母親出生長大的一個鎮名。1826年11月24日科洛迪生在義大利佛羅倫斯鄉下一個廚師家庭裡。他在教會學校畢業後,開始給地方報紙寫稿,積極參加義大利民族解放運動,並志願參加了1848年的義大利民族解放戰爭。隨後他參與出版諷刺雜誌《路燈》和《鬥爭》,寫短篇小說、隨筆、評論,對義大利資產階級社會進行諷刺,同情窮人,衛護民主和民族藝術。1860年他當過戲劇審查員。但科洛迪以兒童文學作家聞名於世。他是怎樣寫起兒童文學作品來的呢?

1875年,他的朋友菲利切·帕吉請他翻譯了三篇法國兒童文學作家佩羅的童話,發表後受到小讀者的歡迎。科洛迪接觸這些童話以後,馬上想到為兒童寫作,於是接連寫出兒童小說、童話及配合教學的讀物。他寫了《小手杖》(1876)《小木片》(1878),又寫了《小手杖遊義大利》《小手仗地理》《小手杖文法》,還寫了《木偶奇遇記》(1881)《眼睛和鼻子》(1881)《快樂的故事》(1887)。他最後的兩部作品《愉快的符號》和《諷刺雜談》出版在他去世以後的1892年。作者是于1890年10月26日突然去世的,當時他正在構思一部新的兒童小說。

科洛迪最著名的作品當然是長篇童話《木偶奇遇記》。1881年羅馬出版了《兒童雜誌》,科洛迪的一位朋友在那裡擔任秘書,有一天他接到科洛迪寄來的稿子,並附有一張條子,說“幼稚可笑的小玩意兒”請他隨意處理好了。這就是木偶匹諾曹開頭的幾件奇遇。稿子以《木偶的故事》為題發表後十分轟動,雜誌逼著作者趕緊續寫,一期一期連載完畢,1883年由菲利切·帕吉在佛羅倫斯出版單行本,改名《匹諾曹奇遇記》。

這部童話發表以來,已經譯成世界上兩百多種文字,多次改編拍成美術片和故事片,深受各國兒童歡迎,對後來的童話創作也產生了巨大影響。在我國,徐調孚先生很早就根據英文節譯本介紹了這本書,為我國幾代孩子所喜愛。《木偶奇遇記》這個中文譯名就是徐調孚先生給起的。

為了紀念作者,義大利設有科洛迪兒童文學獎。在義大利佛羅倫斯西北皮斯托亞市附近的科洛迪鎮上,還給《木偶奇遇記》的主人公匹諾曹豎立了一個銅像,台座上刻著兩句話,表達了小讀者們的共同心意: 獻給不朽的匹諾曹滿懷感謝心情的四歲到七歲的小讀者。

最後,就木偶的名字跟小讀者講幾句話。匹諾曹,義大利文寫作Pinocchio,用我國中文拼音字母拼寫就是Pinokkio,ki這個音在我國普通話裡是沒有的,因此用漢字譯不出來,小讀者看到“匹諾曹”這個名字可以念作Pinokkio,重音在no這個音節上。在義大利文裡,這個字的意思是“小松果”。

任溶溶


相關書籍