【問題】conjunctivitis翻譯?推薦回答

作者:大衛‧貝洛斯

翻譯不僅改變了我們溝通的方式,也影響著人類的未來…… 聞名全球的翻譯名家從文學小說到流行暢銷歌曲,從納粹審判法庭到二戰軍事解碼, 剖析「翻譯」如何展現文化的繁複面貌   【本書特色】 1. 《紐約時報》、《經濟學人》年度好書,《紐約時報》、《出版人週刊》評論高度肯定 2. 優秀譯者聯合推薦: ◎ 多麗絲・萊辛《祖母,親愛的》譯者宋瑛堂 ◎ 喬瑟夫.喬佛《一袋彈珠》譯者范兆延 ◎ 凱薩琳・艾登...

作者:

  本書集結「余光中人文講座」有關翻譯研究的部分成果共12篇,不僅每篇作者均為翻譯領域成就卓越的譯者、學者、教育工作者,文論同時也展現了臺灣譯學研究三十年的若干樣貌。內容理論與實務兼具,涵蓋翻譯策略、文本脈絡、性別與背叛、翻譯經典、臺灣翻譯史、美國詩譯、機器翻譯、文化翻譯等翻譯研究諸面向,且涉及英漢翻譯與教學的實際問題和案例。對有志於從事翻譯、了解當前翻譯概況的讀者特別有益,可視為一本實用價...

作者:黃朝茂

  本書主要探討筆譯的技巧,不僅詳細解說日漢翻譯的預備知識及基本要領,也提供實例分析日語單句、複句、句組的結構,深入研究日漢語句之間的差異,以此輔助讀者在達成翻譯首要目標「信」與「達」後,繼而追求更高境界的「雅」。

作者:廖柏森、林俊宏、丘羽先、張裕敏、張淑彩、歐冠宇

編輯室導讀 翻譯到底要怎麼教?   這幾年國內吹起了一股翻譯風,各大專院校紛紛設立翻譯系所、開設翻譯課程,坊間也出現了各式各樣的翻譯人才培訓班,學習翻譯的人口快速成長。面對如此廣大的學習需求,許多非科班出身的教師臨危受命站上講台,卻因為缺乏相關教學經驗,只能將傳統「上對下」的單向教學模式原封不動地搬進教室,且多以技巧的講解與對錯的討論為教學重心。相同的授課模式不斷重複,課程單調枯燥,長期下來...

作者:古添洪

  這本小書可提供讀者對這學科精簡的入門外,還有它獨特的跨學科、中西視野並列的陳述。本書包含翻譯的全領域、其歷史、其通則、其理論、其品鑒,是一個多面向的立體呈現,不失爲名副其實的翻譯學。本書在學術性上有所加強,而略有別於坊間一般實用或作業朝向的教科書。   本書亮點不少。對可譯性與不可譯性的多維思考,對雅克慎記號學之改寫為翻譯理論,對班雅民艱深的論述作出可讓一般讀者可了解的解讀,對跨學科的...

作者:柯旗化

  本書按照英文句子的構造及用法,將其化簡為一千四百多個句型,附以精選例句,讓讀者在最短期間內,迅速提高英文能力。適合大學生及高中以上程度社會青年進修英文。 作者簡介 柯旗化   1929年生,2002年逝。台灣高雄人,國立台灣師範大學英許科畢業,曾任中學英文教師多年,同時是作者、詩人。1958年創辦第一出版社。曾因政治案件二度入獄,先後在獄中17年(1951-1953, 1961-1976)。

作者:蘇珊.巴斯奈特

  本書涵蓋了「翻譯」這個重要人類文化活動的各個層面。從重要議題、翻譯簡史、個案討論,內容深入淺出,以簡御繁,兼具知識與啟發。其中又對文學翻譯有更深入的個案研究,涵蓋詩歌、散文、戲劇三大文類。可謂以最少的篇幅,談最多的內容;是認識「翻譯」這個關鍵且重要的人類活動的終極教材;對於想進一步發展以翻譯為主題的學術生涯的學生,本書亦是最有用的入門書。 作者簡介 Susan Bassnett (...

作者:王郁惠鄭翔嬬

  誰說克漏字與翻譯不能一次解決? 本書特色   1. 克漏字測驗主題多達 20 種主題共 30 個單元,每個單元皆有兩篇短篇及一篇長篇測驗,讓您充分熟悉各式主題,幫助您同時兼顧字句用法及段落主旨。   2. 連貫式翻譯每回提供 3 組練習題目, 2 個重要句型講解、每個題組中所需的關鍵字彙,透或反覆練習,提昇您翻譯寫作能力。   3. 隨書附有解析本,提供詳實文章的全文翻譯...

作者:俞亨通

  ▍學習英文多年,你是否常常在使用英文的一瞬間猶豫不決,   搞不清楚自己這樣用到底是否正確呢?   ※ any 後面應接複數還是單數可數名詞呢?   ※ anybody, any body, anyone 和 any one 有何不同呢?   ※ lots of, a lot of 和 a lot 這三者有何不同呢?   ※ 如果句子的最後一個字是有句點的縮寫字,那麼要怎樣標示標點符號來...

作者:陳德鴻

  全球化趨勢下,英語作為世界和學術圈的「通用語」,在各領域、學科,幾乎是論文發表的敲門磚。如此強勢的單一語言席捲全球,彷彿重新構築了一個語言統一的巴別塔時代。   然而,作為通用語的對照,「翻譯」這門學問時至今日仍不斷發展,且在理論和實務上都繼續進化。非英語母語人士,在閱讀自身母語時依舊能得到最充分的資訊;而通曉雙語的人,則可以透過雙語閱讀,對文本有更深刻而細緻的理解。   本書提出近...

作者:張上冠

  翻譯理論是個龐大無比、無邊無界的無限雲系,至今雖有眾多學派,卻難以有人能窺得其全貌。《翻雲》由十三篇有關語言、文學與文化翻譯的專文組成,猶如十三朵飄盪其中的浮雲。各篇雖獨立、各有特色,但屬性相近且相互指涉,構成一幅充滿想像的翻譯天際。   然而,没有任何一套翻譯理論是放諸四海皆準的,本書存在作者對翻譯理論(及實務)不斷翻動的嘗試、質疑和論證、批判,隱約透過解構的蛛絲馬跡解構深不可測的翻...

作者:衛德焜

  最犀利的漸進式分層引導法,由基礎功帶進高分之列,  文法、翻譯與寫作樣樣出類拔萃 本書具有 7 大特色   為協助讀者在翻譯及寫作測驗上得到高分,本書具備:  1. 翻譯基礎技巧介紹、習題與習題解答,以幫助讀者紮下好基礎  2. 循序漸進的段落寫作習題與解答,讓讀者熟悉段落寫作技巧  3. 長短文作文範例及解析,讓讀者充分掌握寫作要領  4. 全民英檢作文模擬試題及範文,協助讀者爭取高分...

作者:俞亨通

翻譯專家文法書好評第二彈!你的英文用對了嗎?進階篇 ▍基礎篇+進階篇才是最完整的學習內容,實力更精進! ※ 基礎篇讓你穩紮穩打地學會文法,你還需要進階篇讓你的文法更上一層樓! ※ 各章文法內容比基礎篇更加深加廣,兩本看完各種問題毫無遺漏。 ※ 進階篇讓你的學習更完整!例如:英文中「形容數量的詞」有許多種,除了前一本基礎篇學過的dozen,在進階篇還可以進一步學到odd, plus跟stro...

作者:靖立青

作者:陸孟雁

  首本從多元視角以中文探討漢西翻譯不同面向之著作   作者除了論述翻譯理論與實務外,亦點出譯者常忽略的文法、詞彙、語義、文化等問題,尤其是正寫法等語言規範,雖看似微不足道,卻攸關譯文之優劣。本書彌足珍貴之處在於,作者所彙集的眾家翻譯理論與實務內容,以及自身翻譯經驗,讓讀者得以快速有效的方式一窺翻譯的全貌。   本人深信,對有心精進西語學習或從事漢西與西漢翻譯及教學者而言,本書絕對是必讀...


常見健康問答


延伸文章資訊