Can you try this in English ? 我聽說你懷孕了,... | 我懷孕了英文

Can you try this in English ? 我聽說你懷孕了, 預產期是什麼時候?DirectnaarGedeeltenvandezepaginaHulpvoortoegankelijkheidDrukopalt+/omditmenuteopenenFacebookE-mailadresoftelefoonnummerWachtwoordAccountvergeten?RegistrerenBekijkmeervanEverydayEnglishopFacebookAanmeldenofNieuwaccountmakenBekijkmeervanEverydayEnglishopFacebookAanmeldenAccountvergeten?ofNieuwaccountmakenNietnuGerelateerdepagina's報章英文成語教室Interesse布雷克來亂的英語教室Persoonlijkeblog中英物語/中翻英/ChinesetoEnglishClassroom/ChtoenVertaler吉娜英文Persoonlijkeblog法文檢定考試DELFA1Interesse食。

手作bymoominluInteresse英文法:只是一些規則而已OnderwijsenopleidingEric'sEnglishLoungeEducatievewebsite健身魂SoulfitSportschool/fitnesscentrumTheWritingClinic博宇英文顧問工作室SchrijversdienstMelissa老師Educatievewebsite希臘左巴GreekGO!GrieksrestaurantRecentberichtdoorpaginaEverydayEnglish10december2020om17:37最近有些人問我一句中國的成語怎麼翻譯成英文.“船到橋頭自然直”有些成語不能逐字翻譯成英文.您只能以它的意思然後去找一些有相似意思...又常用的英語.所以這句“船到橋頭自然直”可以用英文.Crossthebridgewhenyoucometoit.MeerweergevenEverydayEnglish6december2020om21:071.InEnglishwhensomeonesays"keepthechange,"itisimpliedto...beasatip.這keepthechange意思是"不用找了".暗示當小費...2.Doyouhaveanychange?你有沒有錢找?or你有沒有零錢?3.Doyouhaveanysparechange?你有沒有零錢(可以給我)?Theword"change"heremaymeancoinsorbills.However,"sparechange"meanscoinsoflowvaluethatyoudonotneed,especiallycoinsthatyougivetosomeoneelse.這裡的“change”一詞可能意味著硬幣或紙幣.然而,“sparechange”通常我們是指低價值的硬幣或是你不需要的,而你要給別人的零錢.Meerweergeven NederlandsFryskEnglish(UK)PolskiTürkçeDeutschFrançais(France)EspañolالعربيةPortuguês(Brasil)ItalianoRegistrerenAanmeldenMessengerFacebookLiteWatchPersonenPagina'sPaginacategorieënPlaatsenGamesLocatiesMarketplaceFacebookPayGroepenVacaturesOculusPortalInstagramLokaalInzamelingsactiesServicesVerkiezingsinformatiecentrumInfoAdvertentiemakenPaginamakenOntwikkelaarsVacaturesPrivacyCookiesJouwadvertentievoorkeurenGebruiksvoorwaardenHelpInstellingenActiviteitlogboekFacebook©2021


常見健康問答


延伸文章資訊