熱病之所以為熱病 | 熱病pdf

不知道大家有沒有思考過,The Sanford Guide明明是一本全英文的書,但是商標卻是使用中文的"熱病"兩個字呢? 上官方網站查一查就會發現," ...導航首頁每日Notes熱病之所以為熱病熱病之所以為熱病此主題已被刪除。

只有擁有主題管理權限的使用者可以查看。

TTinyNotes最後由TinyNotes編輯投稿人:陽明醫學系郭力暟(圖片來源:https://cdn.nexternal.com/amt/images/A17_Cover_xl.png)不知道大家有沒有思考過,TheSanfordGuide明明是一本全英文的書,但是商標卻是使用中文的"熱病"兩個字呢?上官方網站查一查就會發現,"熱病"這個商標可是從1975年開始就出現在TheSanfordGuide的註冊商標上面喔!但是實在是不能理解一本全英的書為什麼要把中文字放在封面啊!?(該不會是跟覺得中文很潮就把自己看不懂的中文刺青在自己身上的外國人一樣吧???????)(圖片來源:https://www.ettoday.net/dalemon/post/212)筆者因為太好奇了,就決定寄信給SanfordGuide的出版商站去詢問原因,本來是不期待他們會回應我這麼無聊的問題,想不到當天晚上馬上就收到回信了XD喔喔~原來是Dr.Sanford(1928-1996)很多年前在閱讀"黃帝內經"的時候看到"熱病"這兩個字,而熱病直接翻譯就是febriledisease,會發熱的疾病(就是發燒的意思啦),身為感染科醫師的Dr.Sanford覺得這兩個字很適合作為抗生素手冊的封面,就一路用到現在啦~(不過好像還是不能排除是因為覺得中文字很酷才決定當作商標的XDD)回覆引用01條回覆最後回覆感染科101郭力暟投稿筆記1醫學冷知識1正在載入更多貼文1貼文13493瀏覽回覆在新貼文中回覆登入後回覆 ×與TinyNotes的連線中斷,我們正在嘗試重連,請耐心等待


常見健康問答


延伸文章資訊