Daniel 的口語英文分享2 | 近視英文

很多人會有近視, 遠視,老花,散光之類的視力問題,那你怎麼說這些字呢? Eyesight, Vision 都是指視力– Noun; Nearsighted (近視, 醫學專有 ...許多時候課本裡面教的英語跟實際上的應用會有一點差別。

今天就請網路部落客Daniel跟大家介紹一下如何用英語表達視力,還有不同的數字。

 如果有任何意見,可以點這裡加入我們的英語學習社團聯絡Daniel。

大家一起來學英文吧! 用英文表達視力相信很多人都有視力的問題,今天我們的主題就來介紹一下視力的問題吧。

很多人會有近視,遠視,老花,散光之類的視力問題,那你怎麼說這些字呢?Eyesight,Vision都是指視力–NounNearsighted(近視,醫學專有名詞叫myopia)–adjectiveFarsighted遠視(醫學專有名詞叫hyperopia)–adjective Astigmatism(散光)–nounPresbyopia(老花)–noun我們以下面幾個簡單的範例來看看:A:Howgoodisyoureyesight/vision?你視力如何呀?B:Iamnearsighted/Iamfarsighted/Ihavemyopia/Ihavehyperopia/Ihaveastigmatism/Ihavepresbyopia.我近視/我遠視/我有近視/我有遠視/我有散光/我有老花.接著我們再來了解,那你要怎麼表達你眼睛的視力以及度數呢?在台灣我們的表達視力的方法都是比方說,1.0,0.8,0.5,0.1之類的,而我們表達度數都是用100,200,250,500度之類的,可是在國外可不是這樣表達的哦。

他們一般用英文表達視力是用20做分子。

為什麼要用20呢?因為它是以20英呎的距離來做為測量視力的標準,所以當你如果視力是0.8的話,那20要除以多少會等於我們台灣所說的0.8呢?答對了,就是20/25,口說的唸法你可以說twentytwenty-five,你也可以說twentyoutoftwenty-five。

那如果視力是1.0的話,,大家可以知道該怎麼表達了吧,沒錯,就是20/20,而視力0.1就是用20/200來表達囉。

OK,那我們再試試以下的例子吧:A:Howgoodisyoureyesight? 你視力如何呀?B:Ihave20/200vision/Ihave20/20vision. 我視力0.1/ 我視力1.0 那再來延伸下去,要怎麼表達度數呢?比方說近視500度,或是遠視200度?英文的表達方式,近視當然可以用nearsighted,而遠視我們當然說是farsighted,但是要表達度數時,在口語上我們還可以用minus來代替近視,plus來代替遠視,而度數的表達方式,外國人是用diopter(屈光度)來表達。

換算屈光度的方式簡單來說,就是把我們台灣說的度數除以100就對了,也就是說450度就是指4.5屈光度(4.5diopters),而250度就是2.5屈光度(2.5diopters)。

那我們就再來試一下吧:Iamnearsightedwith2.5diopters/Ihaveminus2.5diopters.我近視250度Iamfarsightedwith5diopters/Ihaveplus5.0diopters.我遠視500度 數字的英文口語今天來談一下在美國購物時,數字的口語表示方法吧。

以前我們小時候學英文的時候,老師教我們10.25要唸“tenpointtwofive”(不可以唸成10pointtwenty-five),而9.43要唸“ninepointfourthree(不可以唸成ninepointforty-three).這些英文表達沒有錯,但是當你到了美國,你會發現原來一直以來你學得英文都太正式了。

還記得以前我們在學校學的英文字,cent,dime,quarter這些小金額的表示嗎?其實這些字大多都是在你要特別強調時才會用到。

比方說,要問你有沒有1角或是25分,美國人會問你Doyouhaveadimeoraquarter?那如果在美國的店裡買了一個東西是10.77美金,正常店員在跟你結帳時,他會說:Tenseventy-seven。

美國人會習慣把小數點後面的金額直接照正常的唸法而且不會加上”point,”那什麼時候我們會正式表達呢?比方說,在學校課堂上時我們就會比較正式表達,像我以前在美國唸財務會計時,有時候教授很懶得看書,他在寫白板時,會叫我們把數字唸給他聽,那他直接寫就不用看書了。


常見健康問答


延伸文章資訊