[專題] 哪裡王牌?《王牌冤家》當年中文命名的背後故事 ... | 王牌冤家預告

《王牌冤家》(Eternal Sunshine of the Spotless Mind)由金凱瑞、凱特溫絲蕾(Kate Winslet)主演,其他演員還包括了「魔戒系列」的伊利亞 ...done登入(請輸入正確Email格式)(請輸入正確密碼)記住我忘記密碼登入如果您還未加入會員,您可以:註冊會員以Facebook帳號登入忘記密碼?請輸入您的Email,系統會將密碼寄送至您的信箱:(請輸入正確Email格式)送出我的電影牆取消完成close會員登入/註冊新聞影音論壇關於隱私&條款聯絡新聞影音論壇會員登入||[專題]哪裡王牌?《王牌冤家》當年中文命名的背後故事2019/04/16|專題報導byhsphere追蹤身為台灣的電影發行商,「片名」的選擇一直都是最頭痛的一件事,要翻的符合原意又要貼切故事已經不容易,又要讓觀眾「看起來」是一部「強片」也是過去命名的重要思維,因此我們可以歸納出大量的「捍衛」、「絕地」、「玩命」、「終極」、「追殺」、「追緝」....等菜市場關鍵字,也會有因應卡司而生的片名系列,如最為人知的就是阿諾史瓦辛格(ArnoldSchwarzenegger)主演的電影一定要有「魔鬼」二字,此外金凱瑞(JimCarrey)則是從《王牌威龍》(AceVentura:PetDetective)開始扛起了「王牌」招牌,包括了《王牌特派員》、《王牌大騙子》、《王牌天神》以及本篇的主角《王牌冤家》。

《王牌冤家》(EternalSunshineoftheSpotlessMind)由金凱瑞、凱特溫絲蕾(KateWinslet)主演,其他演員還包括了「魔戒系列」的伊利亞伍德(ElijahWood)、馬克盧法洛(MarkRuffalo)以及克莉絲汀鄧斯特(KirstenDunst),法國導演米歇龔瑞(MichelGondry)執導,鬼才編劇查理考夫曼(CharlieKaufman)撰寫劇本,是台灣影迷心中的愛情經典,但也正因如此,對於片名這件事算是非常「執著」,事過多年依舊時不時要拿出來批評一下。

其中,最主要原因當然是這部作品的原始片名「無瑕的心靈散發永恆的陽光」(EternalSunshineoftheSpotlessMind),出自英國詩人亞歷山大波普(AlexanderPope)在其著作《EloisatoAbelard》中一段相當美麗的詩句:Howhappyistheblamelessvestal'slot!Theworldforgetting,bytheworldforgot.Eternalsunshineofthespotlessmind!Eachpray'raccepted,andeachwishresign’d.這首詩在描述十二世紀法國哲學家皮埃爾阿伯拉爾(PeterAbelard)與他相差18歲的學生哀綠綺思(Heloise)的愛情故事,兩人因為道德譴責在秘婚且生下一子後從此分隔,後來才透過書信再次接起彼此的愛情橋樑,波普透過這段詩句重繪了這段淒美感情關係,也呼應了《王牌冤家》因為消除記憶而淬煉出純粹的心靈與感受。

當然我們把時間拉回15年前的台灣社會,當時文藝青年、藝術電影、文學活動...等經濟結構尚未成熟,在決定片名的時候基本上純粹就是往「商業電影」靠攏,加上片中的卡司盡是演過《王牌威龍》、《鐵達尼號》、《蜘蛛人》以及《魔戒》這類的大型電影,讓當年購入本片的騰達國際娛樂以為如獲至寶,現任牽猴子整合行銷總監王師回憶起當年在騰達的這段往事時表示:「結果大家看完電影之後都傻掉了!」「但沒辦法,電影還是要賣,因此在命名大會上大家開始各丟點子」王師繼續補充:「除了王牌之外,也因為有伊利亞伍德『佛羅多』這塊招牌,出現了各種混合片名,如《王牌再臨》、《王牌再現》…等等」現任樂到家國際娛樂總監莊啟祥回憶當年命名的過程:「當時主管黃煒中定調片名一定要有王牌,所以我就提出了《不是王牌不冤家》這個片名。

」而這個片名也被採用了!是的,在《王牌冤家》之前的片名其實是《不是王牌不冤家》,而騰達拿了這個片名給合作夥伴群體娛樂去戲院排片,卻被戲院方的人嫌太長了,「當時戲院那邊的人就說,幹嘛這麼長,就叫《王牌冤家》就好了!」王師補充說到,也就這樣,被後世觀眾嫌到體無完膚的《王牌冤家》正式誕生。

其實電影片名的翻譯的的確確是一門難解學問,對於片商來說要顧及商業與原意的、同時有時候又會受到國外的限制,其實真的很兩難,當然不可否認的近年來我們也看到越來越多的片名,無論是動作、恐怖、藝術、劇情,都是簡簡單單的直譯,如《大法官》(TheJudge)、《會計師》(TheAccountant)、《羅根》(Logan)、《淑女鳥》(LadyBird)、《老人與槍》(TheOldMan&the


常見健康問答


延伸文章資訊