【問題】hypertension翻譯?推薦回答

作者:賴世雄

  這本書<全民英檢中級寫作能力測驗-翻譯>特為欲高分通過全民英檢中級寫作能力測驗的讀者所編寫。讀者閱讀本書時,若能搭配<全民英檢文法通>一書同時參閱,必能收事半功倍之效。 本書特色   1.全書共有66回翻譯練習,題材涵蓋食衣住行育樂所有範圍、完全掌握全民英檢出題方向。   2.每回翻譯練習均有文法解說,現學現用,仔細閱讀練習,短期之內必能提升中譯英及寫作能力。 讀者Q&A   1請問這本...

作者:田靜如

  作者多年來閱讀並書寫中、外文科技文章,深諳國內學子、學者以及翻譯工作者在寫作及翻譯時常見的問題,如文體、格式不正確、譯名不統一、誤用,或是專業知識不足等。書中先將這些問題逐一整理及檢討,提供正確科技文章寫作方式;再論其翻譯技巧,佐以中英翻譯範例,並逐句檢討;接著介紹各領域的基礎與應用科學用語。書末附錄三個科技專業詞彙對照表以供查索。全書結構如下:   科技文章的特性  科技文章的文體、格...

作者:連緯晏WendyMatthew Gunton

這是一本你從沒看過的中英翻譯學習書 跟著本書領略「中英互譯」的奧妙, 激發前所未有的翻譯思維與邏輯力, 快速提升英文寫作能力! 本書特色   1.全書中英譯文對照,查閱、學習快速又容易。   2.由翻譯界前輩執筆撰寫,不藏私提供中英互譯上的技巧,筆者與讀者一同切磋,腦力激盪!   3.內有LTTC中英翻譯能力檢定考試的8大必考相關出題類型:【商業】、【財經】、【教育】、【文化】...

作者:曾貴祺

序言   大家皆知英文字彙與英文文法是學習英文的基礎。結合字彙與文法是學好英文必要的步驟,但是串連字彙成為句子則需要有正確的句型觀念。因此,學習英文基本句型是瞭解句子文意的重要步驟。然而除了英文五大基本句型之外,英文的遣詞用字常是有其特定或慣用的語法,而這些語法不像英文文法有其規則或脈絡可循。因此造成許多難以明白的情況。這也形成在閱讀英文文章或寫作英文時的困擾,不是誤解其涵義就是寫出不像英...

作者:何維綺

  本書之編寫旨在針對英文中常見之文法句型做一簡明及重點式的介紹,不管是在校的學生們,抑或是職場上的社會人士,熟讀本書不僅可對重要的文法句型快速入門,如能對每一個文法句型所附上的文法及翻譯練習題加以實際的演練,對於翻譯及寫作將有紮實的幫助,同時也有助於對英文文章大架構及文意瞭解之增進。   對等連接詞:   主要有and, or, but, so。可將兩個單句連接起來,使其變成複句。   ...

作者:柴田元幸

「令人興奮的翻譯教室」 真實載錄   教授被譽為「日本翻譯第一人」、教材是九部經典現代小說。   這裡有對「翻譯」最熱烈的思辯、對「小說/創作」最幽微真切的理解、對「語言」最精準的掌握,師徒彼此「競譯」,自由風氣瀰漫。   這裡是,東大的翻譯教室,「逐字逐句、實際演練」的教學過程,完美示範了「一流翻譯」為何是一流。   probably、perhaps各是幾成的「可能」?   Fi...

作者:Anthony Pym

譯者每下一個字都是在選擇,而背後的機制為何?     本書主要討論包含「自然對等」、「方向性對等」、「目的論」、「本地化」等理論,辯證「翻譯」除了「對等」概念,是否還能有其他定義?原本艱澀的理論在作者皮姆筆下,卻像說故事一般,把翻譯理論的演變、紛擾、爭議寫的既生動又具體,讀來十分精彩及啟發性。     翻譯理論表面看來與實務或增進翻譯功力不太相關,每位譯者心中有不同的標準來衡量兩者間的距離;...

作者:黃瀅瑄 Sandra Huang

一次晉升【翻譯+寫作】功力,接案接不停!   掌握2大譯界秘訣,讓譯文達到【信、達、雅】的出神入化!   何謂信、達、雅?   信:可信度,符合原文的意義。   達:流暢度,暢達詞意,文句通順。   雅:文雅度,譯文文字優美。   秘訣1 熟練翻譯技巧   逐一跟著本書了解英翻中時該注意的「語序組合」、「翻譯句法」等問題、掌握「超翻 (overtranslation)」、「漏翻 (u...

作者:廖佳慧

  作者跳脫譯本的忠實對錯論述,透過生活譯例與流行文化闡釋譯論,並探究時下翻譯議題與譯觀的發展趨勢,如:「網路粉絲翻譯」與「超譯現象」。同時藉由不同理論的並述,建構對翻譯文化現象多重的思考框架,期待能為讀者開啟更寬闊的思辨視野。 作者簡介 廖佳慧   ◎學歷:   英國University of Warwick翻譯研究(Translation Studies)博士   英國Unive...

作者:劉美慧

專為國貿人量身訂作的職場眉角書 有效縮短雙方認知差異 正確解讀對方要求 成為成熟且高度自主性的工作者 工作中只有「順」、「順」、「順」 與職場無痕接軌靠這本   2大學習關鍵 奠定英文翻譯基礎+根植良好溝通能力   KEY 1  「94這樣翻」   特別於各句設計主題醒目標示,於回覆英文信件時能快速查找,不卡關地完成各英文書信,且每句均附MP3音檔,用「聽」的強化「閱讀」和「寫作」能力,...

作者:葉子南

  葉子南教授以多年教學與實際翻譯經驗,將英譯漢的技巧、理論、策略,藉由55篇短文詳盡介紹給讀者。本書最大特點是將這55個短文單元以「文本質地」區分為四類:軟文本、偏軟文本、偏硬文本、硬文本,因文本的性質不同,採取的翻譯策略與行文語氣自然也不同。每單元均包括:原文、譯文、點評、參考譯文,簡述文本定位和翻譯策略,清楚呈現最初譯文需要再細修之處,點評則詳加解說該如何理解原文困難之處,又如何在譯文...

作者:彭登龍

  本書集結作者任教多年的上課內容、教學經驗和心得,共分三章:   ◎第一章「中英翻譯概論」:   包含前言、翻譯的定義、中英文的差異、中英翻譯的三大標準、中英文的文化思考模式、找英文主詞與動詞的方法。   ◎第二章「中英翻譯的三個基本方法與轉換法的六個技巧」:   介紹中英翻譯的三個基本方法(增加法、減少法、轉換法)和轉換法的六種技巧(改變技巧、拆句技巧、合併技巧、肯定句否定句交換技...

作者:俞亨通

  ▍學習英文多年,你是否常常在使用英文的一瞬間猶豫不決,   搞不清楚自己這樣用到底是否正確呢?   ※ any 後面應接複數還是單數可數名詞呢?   ※ anybody, any body, anyone 和 any one 有何不同呢?   ※ lots of, a lot of 和 a lot 這三者有何不同呢?   ※ 如果句子的最後一個字是有句點的縮寫字,那麼要怎樣標示標點符號來...

作者:俞亨通

翻譯專家文法書好評第二彈!你的英文用對了嗎?進階篇 ▍基礎篇+進階篇才是最完整的學習內容,實力更精進! ※ 基礎篇讓你穩紮穩打地學會文法,你還需要進階篇讓你的文法更上一層樓! ※ 各章文法內容比基礎篇更加深加廣,兩本看完各種問題毫無遺漏。 ※ 進階篇讓你的學習更完整!例如:英文中「形容數量的詞」有許多種,除了前一本基礎篇學過的dozen,在進階篇還可以進一步學到odd, plus跟stro...

作者:歐陽昱

  澳大利亞《原鄉》雜誌2018年非小說特刊第二十四期   Otherland Literary Journal, a Special Edition of Nonfiction, No. 24, 2018: Flights of Fancy: A Poet-Translator’s Practice and Poetics, by Ouyang Yu   這是詩人兼翻譯家歐陽昱寫的一本...


常見健康問答


延伸文章資訊