【問題】hyperlipidemia翻譯?推薦回答

作者:黃朝茂

  本書主要探討筆譯的技巧,不僅詳細解說日漢翻譯的預備知識及基本要領,也提供實例分析日語單句、複句、句組的結構,深入研究日漢語句之間的差異,以此輔助讀者在達成翻譯首要目標「信」與「達」後,繼而追求更高境界的「雅」。

作者:賴世雄

  將文法重點採條列的方式,用最淺顯的文字並輔以簡單例句,清楚解釋每則文法重點,並立刻附上中譯英試題練習,以達『現學現用』的功效。 本書特色   *本書將文法重點採條列的方式,用最淺顯的文字並輔以簡單例句,清楚解釋每則文法重點。   *接著附上中譯英試題練習,以達『現學現用』的功效。   *試題中也融入了『霸凌』、『海嘯』、『核戰』、『救災』、『全球升溫』等與現實生活有關的用語,從而增加本書...

作者:大島櫻子

英文學到中等程度, 就是無法突破瓶頸,更上層樓? 向文法進擊吧! 透過大量的翻譯練習,培養活用文法的能力, 搭配MP3,文法.字彙.翻譯.聽力全面進級!   臺大外文系助理教授奚永慧審訂   英文已達中等程度的你,有時想描述更細微的想法或情境,但就是表達不出來?除了字彙量可能有所不足,「文法」才是英文無法進級的關鍵!   本書彙整文法重點,搭配將近1000題的中翻英練習,讀者在...

作者:董崇選

  極佳「中英翻譯」課程專用教科書&在家自學也可通!   翻譯是一種藝術,藝術是一種抉擇的功夫,靠的是膽識、直覺與學養。   理想的「中英翻譯」是在4S的層面上精準達成3F的目標   Sense(意譯)+Sound(音譯)+Shape(形譯)+Situation(境譯)   =新時代的「信、達、恰」(Fidelity+Fluency+Felicity)   中興大學外文系名譽教授&「懂更...

作者:衛德焜

  最犀利的漸進式分層引導法,由基礎功帶進高分之列,  文法、翻譯與寫作樣樣出類拔萃 本書具有 7 大特色   為協助讀者在翻譯及寫作測驗上得到高分,本書具備:  1. 翻譯基礎技巧介紹、習題與習題解答,以幫助讀者紮下好基礎  2. 循序漸進的段落寫作習題與解答,讓讀者熟悉段落寫作技巧  3. 長短文作文範例及解析,讓讀者充分掌握寫作要領  4. 全民英檢作文模擬試題及範文,協助讀者爭取高分...

作者:馬克‧波里佐提

翻譯研究的絕佳入門之作 帶你一窺翻譯名家的工作實況與省思 有人認為,翻譯是文學的窮表親,是必要之惡,虛有其表的繡花枕頭——正如義大利古老諺語所說的「譯者即叛徒」。但也有人認為,翻譯是跨文化理解及豐富文學涵養的捷徑。本書不談上述兩種極端的看法以及日漸抽象的翻譯理論,而是聚焦在:翻譯的終極目標是什麼?人們形容一份譯文「忠實」(忠實於什麼?)是什麼意思?翻譯過程中是否無可避免會流失原意或增添語意...

作者:李姿儀吳碩禹張思婷

台師大翻譯研究所廖柏森教授 完整審訂 第一本專為翻譯自學者量身打造的翻譯手冊 一次學完翻譯系所必學的18種翻譯技巧      除了具備優秀的中英文能力,更要懂得語言的文化意涵!   翻譯絕對不只是字面上的文字轉換,專業譯者都了解︰要做好英譯中,不但英文能力要好,中文能力同樣重要,才可能譯出通暢達意的譯文,但真正挑戰譯者實力的往往是語言背後的「文化意涵」。例如以下這段出自電影《熊麻吉》(Ted...

作者:大衛‧貝洛斯

翻譯不僅改變了我們溝通的方式,也影響著人類的未來…… 聞名全球的翻譯名家從文學小說到流行暢銷歌曲,從納粹審判法庭到二戰軍事解碼, 剖析「翻譯」如何展現文化的繁複面貌   【本書特色】 1. 《紐約時報》、《經濟學人》年度好書,《紐約時報》、《出版人週刊》評論高度肯定 2. 優秀譯者聯合推薦: ◎ 多麗絲・萊辛《祖母,親愛的》譯者宋瑛堂 ◎ 喬瑟夫.喬佛《一袋彈珠》譯者范兆延 ◎ 凱薩琳・艾登...

作者:賴世雄

  以最快的速度重磅推出2021年全民英檢新制題型之模擬試題。依據 LTTC 公布之 2021 年新制題型編寫,題目難度稍高於正式考題,聽力測驗速度較正式考題略快,10回初試試題幫助你累積作答經驗,讓你掌握正式考試節奏!只需掃描 QR Code 便能進行測試超便利。本書提供「應試攻略」,深度剖析新制題型的出題脈絡與解題技巧,幫助你臨場應試無往不利,搶得優勝先機!   2021年新題型全新撰...

作者:盧克

  ★ 最強應試攻略 獨家解密高分答題技巧!   ★ 考前複習必備!縱橫考場唯一寫作工具書!   ★ 學測、指考、中級英檢全適用   【超級重點】   系統化解析三大寫作題型,翻轉中式英文思維,徹底掌握考官給分關鍵!   【最強精選】   最完整的文法句型+最實用的範文例句,寫作素材一步到位!   【實戰演練】   短句→段落→文章,基礎引導構思進階到獨立寫作,作文苦手也能變身高分榜首...

作者:陸孟雁

  首本從多元視角以中文探討漢西翻譯不同面向之著作   作者除了論述翻譯理論與實務外,亦點出譯者常忽略的文法、詞彙、語義、文化等問題,尤其是正寫法等語言規範,雖看似微不足道,卻攸關譯文之優劣。本書彌足珍貴之處在於,作者所彙集的眾家翻譯理論與實務內容,以及自身翻譯經驗,讓讀者得以快速有效的方式一窺翻譯的全貌。   本人深信,對有心精進西語學習或從事漢西與西漢翻譯及教學者而言,本書絕對是必讀...

作者:廖柏森、歐冠宇、李亭穎、吳碩禹、陳雅齡、張思婷、游懿萱、劉宜霖

就像把翻譯研究所的老師請回家上課! 師大翻譯所所長廖柏森教授領軍, 《英中筆譯1》專業作者群好評第二集,各類文章的翻譯就看這一本!   《英中筆譯1:基礎翻譯理論與技巧》一書出版後,深獲讀者好評,並獲得眾多翻譯課程老師採用為教科書。   如今更進一步推出《英中筆譯2:各類文體翻譯實務》,可以說是前書的進階版,探討的內容更為深入廣泛,從句子邁入段落篇章的翻譯,為有志於從事翻譯的讀者奠...

作者:陳家倩

《冰雪奇緣》、《醉後大丈夫》、《星際效應》、《一級玩家》的指定翻譯師! 15年翻譯老手的教戰手冊!一次揭開這個夢幻又神祕的職業內幕! 從入行、接案、收費、翻譯技巧到譯者心態,完整揭露!   當你坐在電影院裡,看著《瘋狂亞洲富豪》裡女主角在亞洲富豪世界中奮力求生、聽著《冰雪奇緣》的艾莎高歌Let it go、迷失在《星際效應》裡感人的父女情感羈絆中,你可曾想過這些電影的字幕是誰翻的嗎? ...

作者:廖柏森

2014年最新增訂改版, 是課堂用書、國考聖經,也是自學寶典! 所有從事新聞編譯工作者,都應該人手一冊!   本書自2007年出版至今,不但成為大傳、外文等相關系所「新聞英文」課堂的指定用書,更是欲報考研究所、高普考、特種考試、LTTC等相關考試的必讀聖經。   為了更貼近讀者對新聞時事的熟悉度,本次大幅度的增訂改版,將過時的新聞譯例重新編寫,如美國前總統布希 (Bush)的新聞,改...

作者:史宗玲

  隨著科技的演進,線上神經機器翻譯系統已取代二十一世紀初的統計式翻譯系統,可處理的文本類型也放寬了。如今審視新型機器翻譯系統的優缺點,研究納入更多元的文本實例,比較差異,並援引翻譯學、語言學、認知心理學等理論,來做實證調查與研究分析。     本書所探討的機器翻譯主題較過去更寬廣,不限於機器翻譯教與學,分為三大部分:首先導論翻譯產業的變革與翻譯能力的調整,介紹人機協作翻譯。第二部分介紹後編...


常見健康問答


延伸文章資訊